Do chomhrá s' do chairdeas
Ba mhian liom I gconaí
's oró grá mo chroí
Scéalta is amhrãin
Go haosta le sléibhte
Cruaidh 's cróga le haois
Slán le na laethe a bhí seal go haerach
Slán le na laethe a bhí
Slán leis an oíche
A casadh orainn do'n chéad uair
Slán le na laethe bhí
Ag amhare ar an fharraige
's an ghrian ar a'tsáile
's oró grá mo choí
Scéalta fa Bhalar
sna trí Mhici Gorra
Oileáin seanda mar fhís
Slán le na laethe a bhí seal go haerach
Slán le na laethe a bhí
Slán leis an oíche
A casadh orainn do'n chéad uair
Slán le na laethe bhí
Bí liom a stórín
Samhradh go geimhreadh
Rún mó mhíle stór
Slán le na laethe a bhí seal go haerach
Slán le na laethe a bhí
Slán leis an oíche
A casadh orainn do'n chéad uair
Slán le na laethe bhí
Translation
Your protection and your friendship
Were always desired,
and my heart's great love
Stories and songs
Old as the mountains
Strong and brave with age.
Goodbye to the days that were, turning so lightheartedly
Goodbye to the days that were
Goodbye to the night
Turning on the first hour
Goodbye to the days that were.
At the sight of the sea
and the sun on the seashore
and the great love of my heart
were stories and Balar (?)
in three Mici Gorra (?)
Ancient islands like a vision (or dream)
I had a sweetheart
From summer up to winter
My dearest love.